Идиома "To steal someone's thunder"
Идиома To steal someone's thunder фигурально означает погасить чужое солнце, чтобы зажечь своё. А вообще, фраза не имеет отношения к погоде и значит сделать что-то, что переключает внимание с другого человека на вас, особенно в важный для него момент. Например, кто-то готовится сообщить важную для него новость, но вы опережаете его и сообщаюете свою важную новость. Суть в том, что мы лишаем человека его заслуженного момента славы, перехватывая инициативу и выставляя себя в центре событий.
КОНТЕКСТЫ
- Пример использования
- — I can't believe Mark! I worked for months on that presentation idea, and he just presented it to the boss as his own!
- — Seriously? That's awful. He totally stole your thunder.
- — Exactly! And now the boss thinks it was his idea from the start.
-
Правильное употребление в контексте
- Опережение и перехватывание инициативы:
— She was about to announce her pregnancy at the family dinner when her brother suddenly announced his engagement, completely stealing her thunder.
- Буквальное значение:
— The villain in the play used a special effects machine to steal the hero's thunder during the storm scene.
(Здесь фраза ошибочно интерпретирована буквально как кража погодного явления. Идиома имеет исключительно фигуральное значение.) - Совместное достижение:
— The entire team worked hard, and their success stole the CEO's thunder at the conference.
(Идиома подразумевает конфликт интересов или противопоставление. Успех команды — это и успех CEO, общий результат. Здесь нет ситуации, где один затмевает достижение другого; это единое достижение.) - Случайное совпадение:
— I published my research paper, and a week later another scientist published on a similar topic. I guess he stole my thunder.
(Ключевой элемент идиомы — «момент», сиюминутное внимание. Публикация другой работы спустя неделю не перехватывает момент объявления вашего открытия. Это конкуренция или совпадение, но не «кража грома».) - Физическая кража:
— Someone stole my thunder jacket from the locker room!
(Идиома не имеет ничего общего с кражей физических объектов, даже если они имеют схожее название.)
Неправильные употребления в контекстах
СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
-
Upstage someone — затмить кого-либо, отобрать внимание.
- "The lead actor felt that the new cast member was trying to upstage him in every scene."
-
Take the wind out of someone's sails — выбить почву из-под ног.
- "His critical comment took the wind out of my sails just as I was excitedly explaining my idea."
-
Pip someone to the post — опередить кого-либо в последний момент.
- "She was about to win the contract, but a competitor pipped her to the post with a last-minute offer."
ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
-
Give credit where credit is due — отдать должное.
- "Even though she's my rival, I have to give credit where credit is due — her work is impeccable."
-
Take a back seat — отойти на второй план, уступить лидерство.
- "He decided to take a back seat and let his younger colleague lead the project."
-
Play second fiddle — играть вторую скрипку, играть на вторых ролях.
- "She was tired of playing second fiddle to her more famous co-star."
ТЕСТЫ
Значение идиомы "To steal someone's thunder"
Каково основное значение "To steal someone's thunder"?
Применение в контексте
В какой ситуации уместно использовать идиому "To steal someone's thunder"?
Пример использования
Выберите правильное употребление идиомы "To steal someone's thunder":
Продолжите фразу
"I was just about to share my idea in the meeting when a colleague shared almost the same plan, effectively stealing my thunder …"
Дополните фразу
"At the awards ceremony, a relatively unknown actor gave a speech that was so moving and funny …"
Перефразируйте
Какой из следующих вариантов корректно отражает смысл предложения:
"The headline about the royal wedding completely stole the thunder from the important economic news report".
Найдите ошибку
В каком из вариантов идиома "To steal someone's thunder" использована неверно?