Put out Fires

Идиома "To Put out Fires". Сохраняем хладнокровие

Оригинальная статья на Дзене.

Идиома "To put out fires" (в дословном переводе — "тушить пожары") на самом деле совсем не про работу пожарных. Это образное выражение, которое часто используют, когда говорят о решении срочных проблем. Представьте, что что-то неожиданно пошло не так — сломался сайт, клиент недоволен, упал сервер — и всё внимание тут же переключается на то, чтобы "затушить этот пожар", то есть срочно всё починить или исправить.

Когда вы "put out fires", вы не просто выполняете свою обычную работу — вы реагируете на ЧП, спасаете ситуацию, пытаетесь не допустить, чтобы стало ещё хуже. Это про работу в авральном режиме, когда некогда думать о долгосрочных планах — главное, устранить проблему здесь и сейчас.

КОНТЕКСТЫ

    Пример использования
  • — How was your day at the office?
  • — Stressful. I spent all day putting out fires — problems kept popping up one after another.
    Правильное употребление в контексте
  • В течение рабочего дня появляется множество срочных задач: "We had a major outage today. The whole IT department was putting out fires until late evening."

    Неправильные употребления в контекстах

  • Спокойный день дома: "I stayed home all day, watching TV and putting out fires."
  • После успешного завершения проекта: "The launch was flawless. Now we just need to put out some fires."
  • На этапе планирования: "I'm preparing well in advance so I can put out fires before they start."
  • В романтической обстановке: "We had a lovely dinner date. It was so peaceful, just the two of us putting out fires."
  • Во время путешествия: "We went hiking and put out fires together. It was fun!."

СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    "To deal with crises" — решать кризисные ситуации.
  • "She spent the whole day dealing with crises caused by the system crash".
    "To handle emergencies" — справляться с экстренными случаями.
  • "Doctors in the ER are used to handling emergencies under pressure".
    "To run around like a headless chicken" — метаться в панике, не успевая ничего сделать.
  • "When everything started breaking down, I was running around like a headless chicken".

ТЕСТЫ

Значение идиомы "To put out fires"

Каково основное значение идиомы "To put out fires"?




Применение в контексте

В какой ситуации уместно использовать идиому "To put out fires"?




Синонимы

Какой из следующих вариантов близок по значению к "To put out fires"?



Антонимы

Какой из следующих вариантов противоположен по значению идиоме “to put out fires”?



Продолжите фразу

"During the product launch, everything went wrong, so the team stayed up all night to put out fires and..."



Пример использования

Выберите правильное употребление идиомы "To put out fires":



Дополните фразу

Выберите правильный вариант для продолжения фразы:

"The first month in my new role was chaotic …"




Перефразируйте

Какой из следующих вариантов корректно отражает смысл предложения:

"The IT department is always putting out fires".




Найдите ошибку

В каком из вариантов идиома использована неверно?