The proof is in the pudding

Идиома "The proof is in the pudding". Когда слов недостаточно

Оригинальная статья на Дзене.

Идиома The proof is in the pudding означает, что истинная ценность или качество чего-то можно определить только на практике, когда фактически попробуешь это или увидишь в действии. Например, успех рецепта определяется не его описанием, а вкусом готового блюда. Фраза говорит о том, что слова, обещания и внешний вид не так важны, как реальный результат, и чтобы оценить что-то, нужно это испытать. Идиома имеет давнюю историю и несколько вариантов употребления, включая более старую форму "The proof of the pudding is in the eating".

КОНТЕКСТЫ

    Пример использования
  • — The new software looks promising from the demo.
  • — True, but the proof is in the pudding. Let’s see how it performs under heavy workload.
  • — Fair point, we’ll know for sure after the first week of use.
    Правильное употребление в контексте
  • Обсуждение новой маркетинговой стратегии:
    — The proposal sounds great, but the proof is in the pudding — we’ll see the real impact once the campaign launches.

    Неправильные употребления в контекстах

  • В ресторане:
    — The proof is in the pudding, so let’s just order dessert.
    (Идиома воспринимается буквально, как совет съесть пудинг, а не как метафора.)
  • При выборе костюма для мероприятия:
    — The proof is in the pudding, so I’ll try on this jacket.
    (Пример не связан с тестированием результата; это просто пример примерки одежды.)
  • О погоде:
    — The proof is in the pudding — it’s raining right now.
    (Идиома используется для проверки качества или эффективности, а не для очевидных фактов.)
  • Суждение о вкусе напитка до того, как его попробовали:
    — The proof is in the pudding, so this coffee must be good.
    (Суть идиомы — убедиться на практике, а здесь вывод сделан до фактической проверки.)

СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Actions speak louder than words — Поступки говорят громче слов.
  • "She promised to help, but actions speak louder than words".
    The results speak for themselves — результат говорит сам за себя.
  • "After the campaign, the results spoke for themselves — sales doubled".
    Seeing is believing — пока не увижу - не поверю.
  • "I didn’t think the gadget worked until I saw it in action — seeing is believing".

ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Judge a book by its cover — судить о книге по обложке.
  • "He judged a book by its cover — the startup's website was flashy, but there was no real product behind it".
    Take it at face value — принять за чистую монету.
  • "She took the offer at face value without checking the details".
    Assume without proof — поверить на слово.
  • "They assumed the plan would succeed without testing it".

ТЕСТЫ

Значение идиомы "The proof is in the pudding"

Каково основное значение "The proof is in the pudding"?




Применение в контексте

В какой ситуации уместно использовать идиому "The proof is in the pudding"?




Синонимы

Какой из следующих вариантов близок по значению к "The proof is in the pudding"?




Антонимы

Какой из следующих вариантов противоположен по значению "The proof is in the pudding"?




Продолжите фразу

"The proof is in the pudding, ____."




Пример использования

Выберите правильное употребление идиомы "The proof is in the pudding":




Дополните фразу

"The proof is in the pudding, ____"