Идиома "Don't hold your breath". Занижаем ожидания
Идиома Don’t hold your breath используется для указания на крайне малую вероятность того, что событие произойдёт в обозримом будущем. Она подчеркивает скептицизм говорящего относительно обещаний, планов или заявлений. Когда кто-то говорит “Don’t hold your breath”, это значит: «Не жди, что это произойдёт быстро или вообще случится». Это как дружеское напоминание: «Не строй слишком больших ожиданий, иначе разочаруешься». Идиома часто используется в бытовых разговорах, но может встречаться и в рабочих ситуациях — например, когда обсуждают громкие обещания руководства или политиков. По сути, она помогает мягко выразить скепсис и подготовить собеседника к мысли, что ожидания могут не оправдаться.
КОНТЕКСТЫ
- Пример использования
- — Do you think the city will finally fix the broken streetlights this month?
- — Don’t hold your breath. It usually takes them a year to respond to complaints.
-
Правильное употребление в контексте
- Сомнения в обещанном:
— He said he’d return the book tomorrow, but don’t hold your breath — he never keeps deadlines.
- Буквальное значение:
— During the swimming lesson, the coach said: “Don’t hold your breath for too long under water.”
(Здесь речь буквально о дыхании. Идиома же используется в переносном смысле — как метафора ожидания чего-то маловероятного.) - Радостное событие:
— The concert starts in five minutes, don’t hold your breath!
(Фраза звучит неуместно: здесь нет сомнения или скепсиса. Уместнее сказать “Get ready” или “It’s about to start”.) - Нейтральная просьба:
— Don’t hold your breath while I finish this report.
(Человек просто просит подождать. Идиома звучит искажённо, так как выражает не ожидание чего-то сомнительного, а только обычную задержку.) - Позитивный прогноз:
— The company is about to announce big bonuses, don’t hold your breath!
(Ирония теряется, так как ожидание здесь как раз оправдано и позитивно. Идиома же всегда несёт оттенок скепсиса.)
Неправильные употребления в контекстах
СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ
-
Don’t count on it — не рассчитывай.
- "He said he might pay you back tomorrow, but don’t count on it."
-
I wouldn’t bet on it — я бы не был так уверен.
- "She promised she’d be on time, but I wouldn’t bet on it."
-
Long shot — маловероятно.
- "Winning the lottery is a long shot, but people keep trying."
ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
-
As good as done — считай, что сделано \ в лучшем виде.
- "With his dedication, the project is as good as done."
-
Rest assured — можете быть уверены.
- "Rest assured, your application will be processed promptly."
-
Take it to the bank — можно не сомневаться.
- "If Sarah says she’ll deliver, you can take it to the bank."
ТЕСТЫ
Значение идиомы "Don’t hold your breath"
Каково основное значение "Don’t hold your breath"?
Применение в контексте
В какой ситуации уместно использовать идиому "Don’t hold your breath"?
Пример использования
Выберите правильное употребление идиомы "Don’t hold your breath":
Продолжите фразу
"She promised to call me back today, but don’t hold your breath and …"
Дополните фразу
"He applied for the promotion, but don’t hold your breath, because …"
Перефразируйте
Какой из следующих вариантов корректно отражает смысл предложения:
"The government promised tax cuts, but don’t hold your breath".
Найдите ошибку
В каком из вариантов идиома "Don’t hold your breath" использована неверно?