Add insult to injury

Идиома "Add insult to injury". Когда слова ранят

Оригинальная статья на Дзене.

Идиома To add insult to injury описывает ситуацию, когда изначально неприятное положение усугубляется дополнительным негативным фактором. То есть, к уже нанесённому ущербу или неудобству добавляется новое осложнение, делающее положение ещё более болезненным или унизительным. Например, сотрудник может лишиться бонуса из-за ошибки в отчёте, а затем услышать публичную критику от руководителя. Вот это и есть классический случай, когда к неприятности добавляется другая, и все становится ещё хуже. Люди говорят: “To add insult to injury…” — и дальше описывают, что именно произошло. Получается, что всё вроде бы уже плохо, но сверху как бы «подливают масла в огонь».

КОНТЕКСТЫ

    Пример использования
  • — I can’t believe my flight was canceled.
  • — That’s rough.
  • — And to add insult to injury, they lost my luggage too!
    Правильное употребление в контексте
  • Разговор с коллегой:
    — I had to stay late to finish the project, and to add insult to injury, my manager didn’t even thank me for the effort.

    Неправильные употребления в контекстах

  • В ресторане:
    — I added insult to injury by ordering dessert after the main course.
    (Идиома не используется в значении «добавить что-то», речь идёт о негативном усугублении, а не о еде.)
  • На вечеринке:
    — He added insult to injury when he brought more snacks to the table.
    (Добавление закусок — это позитивное действие, а идиома связана с ухудшением ситуации.)
  • Во время спортивного матча:
    — The team added insult to injury by scoring a goal in the last minute and celebrating.
    (Победный гол — это часть игры. Фраза здесь выглядит натянуто.)
  • В офисе:
    — She added insult to injury by accepting the promotion.
    (Повышение — это положительное событие, поэтому идиома неуместна.)

СИНОНИМЫ И ПОХОЖИЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Rub salt in the wound — сыпать соль на рану.
  • "He mocked me after I failed, just to rub salt in the wound".
    Make matters worse — усугубить ситуацию.
  • "I forgot my keys, and to make matters worse, it started raining".
    Kick someone when they’re down — бить лежачего.
  • "Criticizing him after he lost his job was like kicking him when he was down".

ПРОТИВОПОЛОЖНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

    Soften the blow — смягчить удар.
  • "The boss gave us extra time to finish the task to soften the blow of the tight deadline".
    Make up for something — наверстать упущенное.
  • "He missed the meeting, but he made up for it by sending a detailed report".
    Turn things around — изменить положение к лучшему.
  • "The company was struggling, but a new strategy turned things around".

ТЕСТЫ

Значение идиомы "Add Insult to Injury"

Каково основное значение "To add insult to injury"?




Применение в контексте

В какой ситуации уместно использовать идиому "To add insult to injury"?




Синонимы

Какой из следующих вариантов близок по значению к "To add insult to injury"?




Антонимы

Какой из следующих вариантов противоположен по значению "To add insult to injury"?




Продолжите фразу

"To add insult to injury, ____."




Пример использования

Выберите правильное употребление идиомы "To add insult to injury":




Дополните фразу

"To add insult to injury, ____"